Válaszadók toplistája |
|
1. |
hatibacsi |
20036 |
2. |
decotext |
17332 |
3. |
geptop |
16374 |
4. |
donaldduck |
15550 |
5. |
hatarvadasz |
13569 |
6. |
xenos |
9874 |
7. |
feerko |
9543 |
8. |
ibicimama |
9280 |
9. |
piktorka2 |
9131 |
10. |
foxworkinspace |
8624 |
|
|
|
Kinek a válaszát találták legtöbbször helyesnek? |
|
1. |
ibicimama |
1056 |
2. |
xenos |
1031 |
3. |
dnemethk |
845 |
4. |
hatarvadasz |
810 |
5. |
donaldduck |
744 |
6. |
pola62 |
730 |
7. |
geptop |
665 |
8. |
hatibacsi |
630 |
9. |
sunchat |
489 |
10. |
gergelyferi |
459 |
|
|
|
Helyesnek talált válaszok aránya |
|
|
|
Tudjátok.hu már az Androidos készülékeken is! |
|
Úton van? Épp válaszra lenne szüksége? Tegye fel a kérdését!
Egy piros lámpánál is felteheti már kérdéseit, nem kell keresgélnie. Amint válasz érkezett a kérdésére, vagy új kérdés került fel, az alkalmazás jelezni fog.
Ön is segíthet másoknak, ha tudja a kérdésükre a választ, mivel az alkalmazás segítségével válaszolhat is.
Letöltés
|
|
|
|
|
|
|
Csak belépés után tud válaszokat írni! Kérjük lépjen be!
Belépés
|
Vagy facebook hozzáféréssel is írhat!
Facebook Komment
|
|
hatarvadasz |
2015.04.29. 10:14 (#30) |
|
|
Párbeszéd!
Miért nem akkor Németről Magyarra?
Azért mert azok mindent alaposan megrágnak amibe belekezdenek. |
|
hatarvadasz |
2015.04.29. 10:12 (#29) |
|
|
Párbeszéd!
Miért nem Angolról Magyarra?
Azért mert a fa humoruk szálkát hasított volna a családfán. |
|
hatarvadasz |
2015.04.29. 10:10 (#28) |
|
|
Párbeszéd!
Te már fordítottál Franciát Magyarra?
Igen, de a foga felsértette a bőrömet. |
|
hatibacsi |
2015.04.28. 23:21 (#27) |
|
|
Nem látom a lefordított szöveget....Pedig itt volt a lehetőség egy valódi bizonyítékra.... Igen is meg lehet angolul fogalmazni bármit.... Aztán kiderül, hogy egy magyar nyelvi játékkal sem bír ez a nyelv.... Ami tragédia.... Hogy ezen íródik a nemzetközi szerződések nagyrésze.... Elgondolkozott már valaki, hogy miért nem pld eszperantóul?.... Pedig oka van..... Setét oka.... |
|
tibor1 |
2015.04.28. 22:40 (#26) |
|
|
Kedves Vankuj
Akkor áruld el nekem ez most hogyan van,angol elit vagy egyszerű natúr.
TO BEE OR NOT TO BEE? THAT IS THE QUESTION.
Ami a magyar nyelv pontos érzelmi kifejezéseit illeti,egyetértek.
Viszont,hogy a Normann arisztokrácia nyelv oktatása az angoloknak,hogyan kerül az
Arany János fordításhoz,ami a legtökéletesebb magyar nyelven van,nem. |
|
vankuj |
2015.04.28. 19:22 (#25) |
|
|
Kedves tibor1
,,Miután évekig tanulmányoztam a magyar nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna, egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek titkos rezdüléseit."
Bernard Shaw
Természetesen Shakespeare angolul írta a műveit, ezt senkii nem vitatta.
Ám a választékos angol nyelv, az angol elit nyelve, a normann arisztokrácia hatására alakult ki, még akkor is, ha a hódításuk óta Shakespeare koráig eltelt néhány évszázad.
Az angol drámaíró műveit pedig kiváló magyar műfordítók átköltötték magyarra.
Nem tudom mit lehet ezen nem érteni? |
|
vankuj |
2015.04.19. 18:55 (#24) |
|
|
tibor1
Tágabb értelemben igaz, amit írtál, de minden műalkotásnak egyedi nyelve van, és ezt igyekszik a műfordító átkölteni a fordítás célnyelvére. Magyarán újra alkotja. |
|
hatibacsi |
2015.04.19. 16:52 (#23) |
|
|
Hiába kuncsorogsz az angol válaszért, nem lehet lefordítani, értelmesen és egyértelmüen a mondataimat angolra.... Csak a "stupidok", hiszik, hogy ez lehetséges....
De ha ezt lefordítod nekem angolra, akkor folytathatjuk angolul is...
Monoton
üget a süppedô homokon
a sivatag lova,
a tétova teve
tova.
Megpróbálkozol vele?....Közelítő verziók nem érdekelnek.... Csak a pontos és a hangulatot kifejező fordítás.... bllbll.... Most mutasd meg mi rejtőzik benned....
|
|
tibor1 |
2015.04.19. 09:18 (#22) |
|
|
Vakuj!
Az irodalmi alkotás nyelve az amilyen nyelven olvasod.Az eredeti mű a szerzőnyelve.
That does not explain, something you wrote.
Erről a Norman dologról máskor de részletesen,különben amit írtál ezzel kapcsolatban Shakespeare elött kb 500 évvel volt. |
|
piktorka2 |
2015.04.18. 22:53 (#21) |
|
|
Donald OK! Grass and birch series. |
|
|
|
|
foga felsértette, lefordított szöveget, valódi bizonyítékra, magyar nyelvi, párbeszéd, miért, akkor, németről, felsértette question átkölteni, németről kapcsolatban lehetett, angolul választékos különös, shakespeare értékesebb, amilyen bernard, miután mindent, mondataimat folytathatjuk, nyelvet kiváló, tágabb minden,
|
|
|
|